
Treading paths of dead, icy summits…where gales bite mercilessly with their lethal coldness…glaring in the ghastly white reflection of falling stars…the night embraces everything with its deadly drape. Man-like ghosts are meandering aimlessly in a labyrinth of tunnels devoid of life and hope; absorbing incessant fear and facing primordial Evil. Tormented souls are now approaching the edge of Tartarus; where their new home and yearned-for peace are.The most poisonous TRUCIZNA which will devour all hope there is, to envenom minds with its perpetual madness. TRUCIZNA, Wrzenie Krwi. Ladies and gentlemen, this is Skoll and JRMR:




How did you discover this “Sexus Necans” work? I can only suspect that most people have never heard of the work and the poet who created it. Am I right?
JRMR: While in Prague a few years ago, in a bookstore, I came across an album about Czech Decadence. There were both paintings and short fragments of poetry, in English. Works of Karásek, Neumann, and Hlaváček impressed me the most, I think. It opened up a very fascinating topic, which I wanted to explore. Unfortunately, most of the poetry of this movement has never been translated, and seems quite forgotten, as you mention.
Much later, by accident, I dug up a scan of the Sexus Necans in original – and to my surprise, it turned out that I actually understood quite a lot. At the same time, I received material from Skoll and felt that I wanted to try to combine these two worlds.
How discouraging/encouraging was the fact you had to translate stuff from Czech to Polish? I suspect that wasn’t too easy since the original literary text wasn’t written in the modern (Czech) language. And doing translations, when it comes to older, more intricate works must be even more difficult since you ought to retain the original text`s meaning, its rhythm and so on. That’s pretty important, don’t you think? But I must say the outcome is excellent; indeed, you did a stellar job.
JRMR: Thanks. It was actually quite a fun challenge. I am not a translator, and I have no idea about the Czech language (apart from the obvious similarities to Polish). But with a bit of persistence, and after hours spent translating – word by word, verse by verse – something came of it. But I still needed to adjust it to the music, at least a bit. Even the best lyrics would ruin the song if you don’t care how they sound.
If a professional translator would compare that with the original, they would probably find a lot of mistakes. But I was happy with the result. And in the end, that is what matters to me.
What your ep features is filthy war metal with plenty of devilishness in it. The sound is rough and unsophisticated which, when combined with its omnipotent darkness, results in a very unique atmosphere. How hard is it to create music like this, these days? How do you get inspired to write music like yours?
Skoll: When I create music I enter a trance-like state and I can write music for hours. It’s like being overtaken and surrounded by darkness. And when I get out of it I usually have a couple of songs written. The Trucizna EP was written and recorded in two days.
Your logo looks a bit like The Sigil of Baphomet. It is very attractive, too, I think. Can you tell us who created it?
JRMR: I am responsible for the entire graphic design for Trucizna, including the logo, so thank you. Actually, a lot of people pointed out its similarity to demonic sigils. Well, that was not my initial intention at all. I wanted to make it look kind of Art Deco style, haha. As if someone dragged my hand…
The vinyl version of “Wrzenie Krwi” is visually stunningly impressive, to say the least. The booklet looks like an old 18th/19th century programme…
JRMR: Well spotted, that was the idea. We even chose a special paper, and it seems that the whole thing worked out quite well.

JRMR…apart from writing/playing music, you also are behind a number of front covers (WAN, TEUFELSBERG, PLANET HELL and WAN) as well as the “Rzeźpospolita” book`s logo. Tell us a bit more about your works. What are you currently working on if I may ask?

JRMR: Well, I didn’t do anything for Wan, but the rest, yes. I am currently finishing the graphics for the new material of my other band, Wékeras. I think that working for oneself is the most difficult – and I am a horrible client, haha. But here I came up with a really sick idea, which, I think, fits the music and lyrics perfectly.
Are you responsible for these two devils with trumpets featured in the booklet too?

JRMR: Yes. I am able to prepare a graphic project from sketch to print, so “my” bands have the graphics off their chest, hah. The devils were inspired by the song “Bachanalia”, which is, by the way, my favorite on this EP.
“I will create a new world for my soul,
I will bear a new sun over its cities(…)
In the beats of drums, in rattle of knockers
In the rumble of cymbals, in the ringing of zither…”







